Un lexique pour les médias sociaux

Si vous travaillez dans le domaine des communications, si vous étudiez les tendances Web et sociales et si vous utilisez les médias sociaux, ce guide vous sera un outil indispensable pour trouver le mot juste !

Le bulletin de terminologie (anglais-français) publié par le Bureau de la traduction du Canada permet non seulement de définir les termes courants utilisés dans le monde des médias sociaux, il répertorie également les équivalences et traductions acceptées des termes communément utilisés.

L’initiative du bureau tombe à point (quoiqu’un peu en retard) puisque

Les possibilités qu’offrent les médias sociaux sont immenses et peuvent être exploitées de mille et une façons. À titre d’exemple, le gouvernement du Canada utilise de plus en plus les médias sociaux pour communiquer avec les citoyens et accroître sa visibilité sur le Web.» (Bureau de la traduction du Canada, 2013).

Ainsi, ce guide permettra peut-être d’éliminer les (horribles) conversations ressemblant aux exemples suivants :

« Il a Tweeté un article fort intéressant que j’ai Retweeté pour que mes Followers puissent le voir. »

« Seuls les gens qui Like ma page peuvent voir mes Posts, toutefois, ils peuvent les voir si un de leurs amis est Taggué, ou Like le Post

Or, espérons que des mises à jour fréquentes sont prévues, car à la vitesse où le Web évolue, ce lexique deviendra désuet assez rapidement!

L’utiliserez-vous?

Laisser un commentaire